Rated 5 out of 5

Rated 4.7 | 26,000 Happy Customers

Malaysian Divorce Certificate Translation — Civil & Islamic Certificates. & Accepted by ICA, ROM & Courts.

We translate civil Decree Absolutes and Islamic Sijil Perceraian / Sijil Talak from Bahasa Melayu into certified English. Handled with care and complete discretion. Accepted by ICA Singapore, the Registry of Marriages, overseas courts, and embassies.

100% acceptance guaranteed or full refund

5,200+​

Certified translations

4.8

180+ Google Reviews

100%

Acceptance guarantee

24 hrs

Urgent delivery available

Malaysia issues two types of divorce certificates

The type you hold depends on your religion and which court handled your divorce. Before ordering translation, confirm which you have.

Decree Absolute

Civil Certificate · High Court of Malaya

Formally: Sijil Menjadikan Dekri Nisi Mutlak (Certificate of Decree Nisi Made Absolute). Issued by the High Court of Malaya under the Law Reform (Marriage and Divorce) Act 1976. Applies to non-Muslim Malaysians and foreign nationals married under civil law in Malaysia.

This is the final court order confirming the dissolution of a civil marriage — issued after the Decree Nisi has been made absolute, typically three months after the initial divorce judgment.

Sijil Perceraian / Sijil Talak

Islamic Certificate · Syariah Court

Issued by the Syariah Court of the relevant state under the applicable Islamic Family Law Enactment. Applies to Muslim Malaysians. Registered with the Jabatan Agama Islam Negeri after pronouncement before a Syariah judge. Includes Islamic legal terminology — iddah, talaq type, raj’i/bain classification.

Malay Term
Type
Who Initiates
Talaq / Cerai Talak
Divorce by pronouncement
Husband
Khuluk / Cerai Khuluk
Divorce by compensation
Wife (by agreement)
Fasakh
Judicial dissolution
Wife (court order)
Ta'liq
Conditional divorce
Wife (conditional promise)

The type you hold depends on your religion and which court handled your divorce. Before ordering translation, confirm which you have.

Document fields

Every field we translate

We translate all text, stamps, seals, and annotations — including Arabic-origin Islamic legal terms that other translators may omit or paraphrase.

Civil Decree Absolute (High Court)
Nombor kes
Case number
Tarikh dekri nisi
Date of Decree Nisi
Tarikh dijadikan mutlak
Date made absolute
Nama plaintif
Full name of petitioner
Nama defendan
Full name of respondent
Nombor kad pengenalan
Identity card numbers
Tarikh perkahwinan
Date of original marriage
Mahkamah
Court name and jurisdiction
Hakim / Pesuruhjaya Kehakiman
Judge / Judicial Commissioner
Cop mahkamah
Official court seal
Islamic Sijil Perceraian (Syariah Court)
Nombor sijil perceraian
Divorce certificate number
Tarikh cerai / Tarikh talak
Date of divorce / pronouncement
Jenis perceraian
Type of divorce (Talaq/Fasakh/Khuluk)
Bilangan talak
Number of divorce pronouncements
Raj'i atau bain
Revocable (raj'i) or irrevocable (bain)
Tempoh iddah
Post-divorce waiting period (iddah)
Mas kahwin / Mahar
Original dowry / mahr amount
Wang mut'ah
Consolatory payment (where applicable)
Wali nikah
Guardian of bride (original marriage)
Hakim Syarie
Syariah judge

When do you need this translation?

A certified Malay to English translation is required in the following situations. Each use case names the specific authority.

01

Remarriage in Singapore

ROM (civil) and ROMM (Muslim) Singapore require a certified English translation of your Malaysian divorce certificate before permitting remarriage. Translation must be notarised when prepared by a private company.

ROM · ROMM Singapore

02

ICA Singapore PR & Immigration

ICA requires certified English translations of all supporting documents where prior dissolved marriages are declared — for PR, Dependant Pass, LTVP, and spousal visa applications. Notarisation required.

ICA · Dependant Pass · LTVP

03

Overseas Remarriage

Foreign civil registries in Australia, the UK, the US, Canada, and European countries require proof of dissolution of prior marriage before permitting remarriage. Certified English translation required in all cases.

Australia · UK · US · Canada

04

Australian Partner Visa

DIBP requires certified translations of divorce certificates when a prior marriage is declared. Applies to partner visa subclasses 309, 820, 100, and 801. Signed accuracy statement required. No notarisation needed.

DIBP · Subclass 309 · 820

05

Legal Proceedings & Courts

Lawyers and courts in Singapore, Australia, the UK, and overseas handling cross-border family matters — custody, inheritance, asset division — require certified English translations of Malaysian divorce certificates as evidence.

Family court · Probate · Custody

06

Insurance & Estate Administration

Insurance companies and estate administrators may require certified translations of divorce certificates to verify dissolution of prior unions before processing benefit claims or distributing estate assets.

Life insurance · Estate · Probate

Transparent pricing — no surprises​

Single page Malay to English birth certificate translation. Price confirmed before you commit.

Certified translation
Standard certified translation accepted for most official use.
RM120
/page
Certified translation (urgent)
Same-day certified translation when time is tight.
RM160
/page
Court certified translation
Court-stamped certification for legal & embassy submissions.
RM160
/page
Notarised translation
Certified plus notarisation for stricter requirements.
RM160
/page

What does your destination require? ​

Requirements differ by authority. Use this before ordering to ensure you get exactly what you need the first time.

Destination
What is required
Notes
Singapore (ICA, MOM, ROM)

Private company translations must be notarised by a Singapore notary public. ICA does not accept machine-translated documents.

Australia (Home Affairs)

Signed accuracy statement required. No notarisation needed for standard visa applications.

United Kingdom (UKVI)

Translator must provide name, signature, date, and declaration of competence.

United States (USCIS)

USCIS requires complete certified translation including all stamps and seals on the original.

Canada (IRCC)

Translation by certified translator. IRCC does not require notarisation.

New Zealand (INZ)

Translator must certify the translation is accurate and complete.

India / China (embassies)

Documents for India or China or their embassies typically require court-stamped certification.

Hague Convention countries

MOFA apostille may be required. We advise on your specific destination country’s requirements.

Not sure what your destination requires? Send us your submission guidelines →

4 steps to your certified translation​

Simple, fast, and fully guided. We handle everything from quote to delivery.

1

Upload your certificate

Send a clear scan, photo, or PDF via WhatsApp or our quote form. JPG, PNG, and PDF accepted. All four document edges must be visible.

2

Receive your confirmed quote

We confirm price, turnaround, and whether notarisation is required for your specific destination — usually within a few hours.

3

Approve and pay

Via bank transfer. We begin work immediately on confirmation. No surprises, no scope creep, no hidden fees.

4

Receive your certified translation

Delivered by email as a PDF. Physical certified copy with original translator stamp and signature available by courier.

Everything you need to know before submitting your birth certificate for translation — including People Also Ask questions for AI search visibility.

Questions answered

What is a certified translation of a Malaysian birth certificate?​

A certified translation of a Malaysian birth certificate is a complete Malay to English translation of the Sijil Kelahiran, accompanied by a signed statement from the translator confirming that the translation is accurate and complete. The certification includes the translator’s name, agency name, signature, and date. This format is accepted by ICA Singapore, overseas embassies, universities, and Malaysian government agencies.

Is a certified translation different from a notarised translation?

Yes. A certified translation includes a signed accuracy statement from the translator. A notarised translation goes further — a notary public witnesses and authenticates the translator’s signature. ICA Singapore requires notarisation when the translation is prepared by a private company. Australia, the UK, the US, Canada, and New Zealand accept certified translation without notarisation.

How long does it take to translate a Malaysian birth certificate?

Most single-page Sijil Kelahiran are translated and delivered within 24 to 48 hours. Same-day urgent delivery is available for an additional fee. Translations requiring notarisation typically take 2 to 3 working days. We confirm your exact turnaround when we provide your quote

How much does it cost to translate a Malaysian birth certificate?

Certified Malay to English translation starts from RM120 per page. Most birth certificates are single-page. Notarised translations start from RM160. We provide a confirmed quote before you commit — no hidden fees.

Does the translation include stamps and seals on the document?

Yes. Our certified translations include a full translation of all text fields, stamps, seals, watermarks, and any handwritten entries visible on the original. Omitting stamps and seals is one of the leading causes of rejection by ICA Singapore — we ensure nothing is missed.

Can I submit a scan or photo instead of the original document?

Yes. For translation purposes, a clear scan, photograph, or PDF is sufficient — we do not need the original. All four edges must be visible and the text legible. If notarisation is required, the notary public may need to sight the original — we will advise you when you submit.

Will your translation be accepted by ICA Singapore?

Yes. Our certified translations meet ICA Singapore’s requirements. Where notarisation is required, we coordinate the full process. If your translation is rejected for any reason related to our certification, we will redo it or refund your payment in full.

Does my Malaysian birth certificate need to be translated for ICA Singapore?

Yes. ICA Singapore requires a certified English translation of your Sijil Kelahiran for all PR, citizenship, Dependant Pass, Student Pass, and Employment Pass applications. The Sijil Kelahiran is written in Bahasa Melayu, which ICA does not accept without translation. When translated by a private company, the translation must also be notarised by a notary public. ICA does not accept machine-translated documents.

What is the difference between a hospital birth certificate and a JPN birth certificate?

A hospital-issued birth certificate is an administrative record given at birth — it is not a government-issued legal document. The official Malaysian birth certificate is the Sijil Kelahiran issued by Jabatan Pendaftaran Negara (JPN). Most overseas immigration authorities, including ICA Singapore, only accept the official JPN certificate. If you only have a hospital-issued certificate, apply for the official JPN certificate from JPN before arranging translation.

Is a Malaysian birth certificate bilingual — does it still need translation?

Malaysian birth certificates appear bilingual because the form headings are printed in both Malay and English. However, the personal information fields — name, date of birth, parents’ details, place of birth — are completed in Bahasa Melayu only. ICA Singapore and most foreign authorities will not accept a document if any part contains a non-English language. A full certified translation is therefore required.

Can I use Google Translate for my birth certificate submission?

No. ICA Singapore, overseas embassies, and immigration authorities do not accept machine-translated documents including Google Translate or DeepL. All official submissions require a certified translation by a professional human translator with a signed accuracy statement. Machine-translated documents are rejected without review. Our translations are accepted by ICA, UKVI, USCIS, and IRCC.

Does my birth certificate translation need MOFA endorsement?

MOFA endorsement is not required for most standard submissions including Australia, UK, US, Canada, and New Zealand. It is typically required when apostille authentication is needed for Hague Convention countries, or when a foreign embassy specifically requests it. Share your submission requirements and we will advise exactly what is needed.

Does Australia require notarisation for a Malaysian birth certificate translation?

No. The Australian Department of Home Affairs does not require notarisation for certified translations of Malaysian birth certificates. A standard certified translation with a signed accuracy statement is sufficient for Australian visa and immigration applications. Notarisation is primarily required for Singapore ICA and some Canadian submissions.

What happens if my certified translation is rejected?

If your certified translation is rejected for any reason related to the quality or format of our work, we will correct and resubmit at no additional charge. If the issue cannot be resolved, we provide a full refund. We advise on destination-specific requirements before beginning to prevent any issues.

Get Your Divorce Certificate

Translated Today

Send us your Sijil Kelahiran and we’ll confirm the price and turnaround within a few hours — backed by our 100% acceptance guarantee.

Omni Translation