Documents Translation Services At Your Right!

Certified Malaysian Agency offers Translation Services for 30+ countries

With world becoming smaller due to the internet and global communications, many companies and individuals are seeking business and relationships with other countries.

This has led to an increase in the need for professional document translation, like what we did with Omni.

Legal Documents and an experienced translator are becoming part of the everyday online business experience. When seeking an online company both businesses and individuals should look for:

• A professional can speak and write your language fluently
• A certified Translator to ensure quality
• A company which has been trusted by major corporations and clients
• Experience
• A diversity of translation services

Those seeking translators should also consider the cultural differences of the country as well as the type of document being translated when looking for an online company.

The dangers of an online translator generator

When seeking document translation services, it is paramount that the translator does not just change over the words. Generators which offer pdf document translator, instant online document translation, and snippet translation service pose three main issues.

1. Bad Translation – Although there is a word which may translate to another word, it does not mean that that word is appropriate for sentence. For example: You need to have read the line. Translated inappropriately it could read You need to have the line red. Obviously, this is not what was intended.

2. Poor Sentence Structure – If you are trying to perform official document translation services, a generator is not an appropriate choice. In many instances the sentences do not follow the grammatical rules of the country leading to a novice perception of your business or document translation.

3. Translation is not oriented to the region – Online generators do not provide you (in most instances) a difference in the regional dialect. This means that if you have a pdf document translator in one language, it may not be the appropriate language of the region.

How do I translate a document online effectively?

Online document translation needs to be conducted by an experience translator that has experience in doing professional document translation. This is especially true if you are seeking legal document translation.

As your documents must have the terminology as well as the formatting and structure. The translator must be able to cater to the country that is receiving the document as well as the original document’s provider.

When looking for an online document translation service ask yourself the following questions:

Is the company based in an area that speaks the language?

If the company is not based in the country that speaks the language natively, ensure that the translators are certified in order to maximize the quality of the document translation.

What specific services are offered?

Ensure that the document which you are trying to have translated is covered by the company’s services. Where some companies provide legal translation services, they do not offer the translation of certain legal documents (such as wills & testaments).

What is the turnaround time on translation?

Translation services should NOT be instantaneous. Instantaneous translations lack the personal evaluation of the document for errors. However, certified document translation services should be conducted in a timely manner.

What is the reputation of the online company?

The online company that you decide to use needs to have a number of clients and great reviews. Where it may be tempting to use the cheapest option, it may not be the most beneficial option. Always choose quality over quickness of service and price.

Can the company legally perform the work?

Legal document translations require (in some cases) that only certified translators be used. The reason for this is that the translation has to mirror the original document both in wordage as well as in structure. Ensuring that you will not have to get another translation of the document will save you time, frustration, and money. Get it done right the first time.

Legal Translation Services in Malaysia

Certified Malaysian Translators Minimize Legal Term Errors

The translation of legal documents can be a bit frustrating, especially when looking online for experienced legal translators. Many services offer a generic translation of text. Often such translation services do not give the proper legal terms.

When looking for a translator you need

• Services that can create legal documents online
• Provide information on how to make a document legal
• Services that provide a certified legal translator
• Provide government translation services
• Has a proven track record with companies worldwide
• Is certified to perform the translation services

Our services provide certified Malaysian translators to minimize the risk of legal errors due to improper translation of legal terms.

Why Legal Translation Services should always be used.

Legal terms can be quite complex in nature. When translating a document, every page must mirror the original text. Failure to do so can result in dismissal of the claim, fines and fees, and in some cases imprisonment.

Online generic translators may be able to provide you with the proper words. Yet, just the proper word translation is not enough when dealing with legal documents. Full translation services should be use to ensure efficiency.
Considerations that go beyond the words

Wordage is only a part of a document. Other considerations need to be addressed when performing any document translation.

The format of the paragraphs and the document. Sections must be placed in the same sequence and in the same style as the original document. Remember, the original document must be mirrored; this includes the structure of the paper as well as the words.
Placement Signatures, stamps, and seals are required at specific locations within the document.
Language barriers and cultural terms. Where a translation may provide you with the proper word, it may not be the proper term. For example: If the legal document states that your hair is brown but the translation says that you have browned your hair, there is a difference in the term. One implies that you have naturally brown hair while the other implies you have dyed your hair brown.
The Type of Legal Document. Depending upon what document is being filed, the terminology and the structure may vary. Certain documents may require additional information in one country to make the document legal.

Where you are mirroring the original document, if additional points and expounding is needed a certified translator needs to be able to accommodate this need.

Allocating translations outside of your legal department

Those which need to have translations for their business should allocate their translations to a certified service. By allocating outside of your legal department you allow your department to focus on the things that really matter.

Time spent on translating documents by legal professionals who do not know or understand the language being translated can cause errors, time, and money. Company’s legal departments should not be used as the primary translators of legal documents as they:

• Typically are not identified with translation of international documents
• Will have to outsource the translation to another legal department if they do not know the language
• Can produce errors if trying to format the document to their country’s standard
• If a legal term is unknown research and time must be allocated
• If not certified in Malaysian Translation, the courts may require that a certified translator review the documents to confirm that the legal document was mirrored correctly.

This would result in time and money being lost.

Get it translated right the first time

Omni-Translation offers certified Malaysian translators who can assist you with your legal document translation. The company has been used by several prominent companies worldwide.

Their translators have at least 5 years of experience handling documents on both the individual level as well as the business level. If you are in need of legal document translation services from an online company you can trust to deliver, we can help.

Should you have any questions about Malaysian Translators for legal documents, or any of the 30 languages which we are certified to help you in please let us know. Our website has resources and information. You can also contact us directly.

We will be more than happy to explain our services to you and help you decide what the correct action to take is.